< Job 10 >

1 Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
3 Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
Eyes of flesh hast Thou? As man seeth — seest Thou?
5 Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
6 Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
7 Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
8 Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
9 Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
12 Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
13 Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
14 Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
15 Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
If I have done wickedly — woe to me, And righteously — I lift not up my head, Full of shame — then see my affliction,
16 Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
And it riseth — as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back — Thou shewest Thyself wonderful in me.
17 Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
19 J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
22 Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining [is] as thick darkness.'

< Job 10 >