< Éphésiens 2 >
1 – et vous, lorsque vous étiez morts dans vos fautes et dans vos péchés,
And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,
2 (dans lesquels vous avez marché autrefois, selon le train de ce monde, selon le chef de l’autorité de l’air, de l’esprit qui opère maintenant dans les fils de la désobéissance; (aiōn )
In which you were living in the past, after the ways of this present world, doing the pleasure of the lord of the power of the air, the spirit who is now working in those who go against the purpose of God; (aiōn )
3 parmi lesquels, nous aussi, nous avons tous vécu autrefois dans les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et des pensées; et nous étions par nature des enfants de colère, comme aussi les autres.
Among whom we all at one time were living in the pleasures of our flesh, giving way to the desires of the flesh and of the mind, and the punishment of God was waiting for us even as for the rest.
4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour dont il nous a aimés, )
But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,
5 alors même que nous étions morts dans nos fautes, nous a vivifiés ensemble avec le Christ (vous êtes sauvés par [la] grâce),
Even when we were dead through our sins, gave us life together with Christ (by grace you have salvation),
6 et nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes dans le christ Jésus,
So that we came back from death with him, and are seated with him in the heavens, in Christ Jesus;
7 afin qu’il montre dans les siècles à venir les immenses richesses de sa grâce, dans sa bonté envers nous dans le christ Jésus. (aiōn )
That in the time to come he might make clear the full wealth of his grace in his mercy to us in Christ Jesus: (aiōn )
8 Car vous êtes sauvés par la grâce, par la foi, et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu;
Because by grace you have salvation through faith; and that not of yourselves: it is given by God:
9 non pas sur le principe des œuvres, afin que personne ne se glorifie;
Not by works, so that no man may take glory to himself.
10 car nous sommes son ouvrage, ayant été créés dans le christ Jésus pour les bonnes œuvres que Dieu a préparées à l’avance, afin que nous marchions en elles.
For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them.
11 C’est pourquoi souvenez-vous que vous, autrefois les nations dans la chair, qui étiez appelés incirconcision par ce qui est appelé la circoncision, faite de main dans la chair,
For this reason keep it in mind that in the past you, the Gentiles in the flesh, who are looked on as being outside the circumcision by those who have circumcision, in the flesh, made by hands;
12 vous étiez en ce temps-là sans Christ, sans droit de cité en Israël et étrangers aux alliances de la promesse, n’ayant pas d’espérance, et étant sans Dieu dans le monde.
That you were at that time without Christ, being cut off from any part in Israel's rights as a nation, having no part in God's agreement, having no hope, and without God in the world.
13 Mais maintenant, dans le christ Jésus, vous qui étiez autrefois loin, vous avez été approchés par le sang du Christ.
But now in Christ Jesus you who at one time were far off are made near in the blood of Christ.
14 Car c’est lui qui est notre paix, qui des deux en a fait un et a détruit le mur mitoyen de clôture,
For he is our peace, who has made the two into one, and by whom the middle wall of division has been broken down,
15 ayant aboli dans sa chair l’inimitié, la loi des commandements [qui consiste] en ordonnances, afin qu’il crée les deux en lui-même pour être un seul homme nouveau, en faisant la paix;
Having in his flesh put an end to that which made the division between us, even the law with its rules and orders, so that he might make in himself, of the two, one new man, so making peace;
16 et qu’il les réconcilie tous les deux en un seul corps à Dieu par la croix, ayant tué par elle l’inimitié.
And that the two might come into agreement with God in one body through the cross, so putting an end to that division.
17 Et il est venu, et a annoncé la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez loin, et la [bonne nouvelle de la] paix à ceux qui étaient près;
And he came preaching peace to you who were far off, and to those who were near;
18 car par lui nous avons, les uns et les autres, accès auprès du Père par un seul Esprit.
Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father.
19 Ainsi donc vous n’êtes plus étrangers ni forains, mais vous êtes concitoyens des saints et gens de la maison de Dieu,
So then you are no longer as those who have no part or place in the kingdom of God, but you are numbered among the saints, and of the family of God,
20 ayant été édifiés sur le fondement des apôtres et prophètes, Jésus Christ lui-même étant la maîtresse pierre du coin,
Resting on the base of the Apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief keystone,
21 en qui tout l’édifice, bien ajusté ensemble, croît pour être un temple saint dans le Seigneur;
In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord;
22 en qui, vous aussi, vous êtes édifiés ensemble, pour être une habitation de Dieu par l’Esprit.
In whom you, with the rest, are united together as a living-place of God in the Spirit.