< 2 Timothée 2 >
1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le christ Jésus;
You therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles qui soient capables d’instruire aussi les autres.
And the things that you have heard me say among many witnesses, entrust these to faithful men who will be qualified to teach others as well.
3 Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jésus Christ.
Join me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
4 Nul homme qui va à la guerre ne s’embarrasse dans les affaires de la vie, afin qu’il plaise à celui qui l’a enrôlé pour la guerre;
A soldier refrains from entangling himself in civilian affairs, in order to please the one who enlisted him.
5 de même si quelqu’un combat dans la lice, il n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les lois;
Likewise, a competitor does not receive the crown unless he competes according to the rules.
6 il faut que le laboureur travaille premièrement, pour qu’il jouisse des fruits.
The hardworking farmer should be the first to partake of the crops.
7 Considère ce que je dis; car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.
Consider what I am saying, for the Lord will give you insight into all things.
8 Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,
Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David, as proclaimed by my gospel,
9 dans lequel j’endure des souffrances jusqu’à être lié de chaînes comme un malfaiteur; toutefois la parole de Dieu n’est pas liée.
for which I suffer to the extent of being chained like a criminal. But the word of God cannot be chained!
10 C’est pourquoi j’endure tout pour l’amour des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios )
For this reason I endure all things for the sake of the elect, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
11 Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
This is a trustworthy saying: If we died with Him, we will also live with Him;
12 si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;
13 si nous sommes incrédules, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
if we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
14 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu’on n’ait pas de disputes de mots, [ce qui est] sans aucun profit, [et] pour la subversion des auditeurs.
Remind the believers of these things, charging them before God to avoid quarreling over words, which succeeds only in leading the listeners to ruin.
15 Étudie-toi à te présenter approuvé à Dieu, ouvrier qui n’a pas à avoir honte, exposant justement la parole de la vérité;
Make every effort to present yourself approved to God, an unashamed workman who accurately handles the word of truth.
16 mais évite les discours vains et profanes, car [ceux qui s’y livrent] iront plus avant dans l’impiété,
But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,
17 et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète
and the talk of such men will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 qui se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.
who have deviated from the truth. They say that the resurrection has already occurred, and they undermine the faith of some.
19 Toutefois le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont siens, et: Qu’il se retire de l’iniquité, quiconque prononce le nom du Seigneur.
Nevertheless, God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from iniquity.”
20 Or, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre; et les uns à honneur, les autres à déshonneur.
A large house contains not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay. Some indeed are for honorable use, but others are for common use.
21 Si donc quelqu’un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne œuvre.
So if anyone cleanses himself of what is unfit, he will be a vessel for honor: sanctified, useful to the Master, and prepared for every good work.
22 Mais fuis les convoitises de la jeunesse, et poursuis la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur;
Flee from youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, together with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 mais évite les questions folles et insensées, sachant qu’elles engendrent des contestations.
But reject foolish and ignorant speculation, for you know that it breeds quarreling.
24 Et il ne faut pas que l’esclave du Seigneur conteste, mais qu’il soit doux envers tous, propre à enseigner, ayant du support;
And a servant of the Lord must not be quarrelsome, but must be kind to everyone, able to teach, and forbearing.
25 enseignant avec douceur les opposants, [attendant] si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,
He must gently reprove those who oppose him, in the hope that God may grant them repentance leading to a knowledge of the truth.
26 et s’ils ne se réveilleront pas du piège du diable, par qui ils ont été pris, pour faire sa volonté.
Then they will come to their senses and escape the snare of the devil, who has taken them captive to his will.