< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons avec allégresse à Yahweh! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut!
KOMAIL kodo, pwe kitail pan kapina Ieowa o nijinij on paip en maur atail.
2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.
Kitail pan kola tuki on i kapin. Kitail en nijinijki on I pjalm!
3 Car c'est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.
Pwe Ieowa Kot lapalap amen, o Nanmarki lapalap amen pon anin kot akan karoj.
4 Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
Pan jappa mi ni lim a, o pon komon nana me japwilim a.
5 A lui la mer, car c'est lui qui l'a faite; la terre aussi: ses mains l'ont formée.
Madau me japwilim a, pwe i me kotin wiadar, o lim a kan wiadar waja madekon.
6 Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
Komail kodo, kitail pan kaudok, o dairukedi, o kelepuki mon Ieowa, me kotin wia kitail dar.
7 Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
Pwe i atail Kot, a kitail aramaj en japwilim a wajan kamana o pwin en lim a. Ran wet, ma komail pan ron kapitie,
8 N'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
Komail der kapitakaila monion omail, duen a wiauier Meripa o ni ran en Maja nan jap tan.
9 où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes œuvres.
Ni jam omail akan jonejon ia o kajau ia da, pwe re kilaner ai dodok kan.
10 Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, et je dis: C'est un peuple au cœur égaré; et ils n'ont pas connu mes voies.
Par paeijok I juede kilar di wet, o I indada: Monion en jon en aramaj duen met kin wukiwuk jili, o re jota men aja duen al ai kan.
11 Aussi je jurai dans ma colère: ils n'entreront pas dans mon repos.
I ap kaula ni ai makar: Irail jota pan konodi ai kamol.

< Psaumes 95 >