< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu!
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: « Retournez, fils de l’homme! »
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l’herbe, ils repoussent:
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains; oui, affermis l’ouvrage de nos mains!

< Psaumes 90 >