< Psaumes 9 >
1 Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
Hvalim te, Gospode, iz svega srca svojega, kazujem sva èudesa tvoja.
2 Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
Radujem se i veselim se o tebi, pjevam imenu tvojemu, višnji!
3 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
Neprijatelji se moji vratiše natrag, spotakoše se i nesta ih ispred lica tvojega;
4 Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
Jer si svršio sud moj i odbranio me; sio si na prijesto, sudija pravedni.
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
Rasrdio si se na narode i ubio bezbožnika, ime si im zatro dovijeka, zasvagda.
6 L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
Neprijatelju nesta maèeva sasvijem; gradove ti si razvalio; pogibe spomen njihov.
7 Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
Ali Gospod uvijek živi; spremio je za sud prijesto svoj.
8 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
On æe suditi vasionome svijetu po pravdi, usudiæe narodima pravo.
9 Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
Gospod je utoèište ubogome, utoèište u nevolji.
10 En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
U tebe se uzdaju koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onijeh koji te traže, Gospode!
11 Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
Pojte Gospodu, koji živi na Sionu; kazujte narodu djela njegova;
12 Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
Jer on osveæuje krv, pamti je; ne zaboravlja jauka nevoljnijeh.
13 " Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
Smiluj se na me, Gospode; pogledaj kako stradam od neprijatelja svojih, ti, koji me podižeš od vrata smrtnijeh,
14 afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
Da bih kazivao sve hvale tvoje na vratima kæeri Sionove, i slavio spasenje tvoje.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
Popadaše narodi u jamu, koju su iskopali; u zamku, koju su sami namjestili, uhvati se noga njihova.
16 Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
Poznaše Gospoda; on je sudio; u djela ruku svojih zaplete se bezbožnik.
17 Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Vratiæe se u pakao bezbožnici, svi narodi koji zaboravljaju Boga; (Sheol )
18 Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
Jer neæe svagda biti zaboravljen ubogi, i nada nevoljnicima neæe nigda poginuti.
19 Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Ustani, Gospode, da se ne posili èovjek, i da prime narodi sud pred tobom.
20 Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.
Pusti, Gospode, strah na njih; neka poznadu narodi da su ljudi.