< Psaumes 18 >

1 Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, Yahweh, ma force!
Ljubiæu te, Gospode, krjeposti moja,
2 Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
Gospode, grade moj, zaklone moj, koji se oboriti ne može, izbavitelju moj, Bože moj, kamena goro, na kojoj se ne bojim zla, štite moj, rože spasenja mojega, utoèište moje!
3 J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
Prizivljem Gospoda, kojemu se klanjati valja, i opraštam se neprijatelja svojih.
4 Les liens de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient,
Obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
5 les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
Opkoliše me bolesti paklene, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
U svojoj tjeskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah; on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
7 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s'agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
Zatrese se i pokoleba se zemlja, zadrmaše se i pomjeriše iz temelja gore, jer se on razljuti.
8 une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
Podiže se dim od gnjeva njegova, iz usta njegovijeh oganj, koji proždire, i živo ugljevlje otskakaše od njega.
9 il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
Savi nebesa i siðe. Mrak bješe pod nogama njegovijem.
10 Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
Sjede na heruvima i podiže se, i poletje na krilima vjetrnijem.
11 Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c'étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
Od mraka naèini sebi krov, sjenicu oko sebe, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
12 De l'éclat qui le précédait s'élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
Od sijevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje.
13 Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.
14 Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; silu munja, i rasu ih.
15 Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
I pokazaše se izvori vodeni, i otkriše se temelji vasionoj od prijetnje tvoje, Gospode, od dihanja duha gnjeva tvojega.
16 Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
Tada pruži s visine ruku, uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
17 Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
18 Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
19 Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
Izvede me na prostrano mjesto, i izbavi me, jer sam mu mio.
20 Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, i za èistotu ruku mojih dariva me.
21 Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega,
22 Tous ses jugements étaient devant moi, et je n'ai point rejeté loin de moi ses lois.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
23 J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
Bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
24 Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih pred oèima njegovima.
25 Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l'homme droit tu te montres droit;
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernim vjerno,
26 avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
S èistim èisto, a s nevaljalim nasuprot njemu.
27 Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
Jer ti pomažeš ljudima nevoljnim, a oèi ponosite ponižavaš.
28 Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.
29 Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
S tobom razbijam vojsku, i s Bogom svojim skaèem preko zida.
30 Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se u nj uzdaju.
31 Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Jer ko je Bog osim Gospoda, i ko je obrana osim Boga našega?
32 Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
Ovaj Bog opasuje me snagom, i èini mi vjeran put.
33 qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
Daje mi noge kao u jelena, i na visine stavlja me.
34 qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
Uèi ruke moje boju, i mišice moje èini da su luk od mjedi.
35 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
Ti mi daješ štit spasenja svojega; desnica tvoja drži me, i milost tvoja èini me velika.
36 Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
Ti širiš korak moj, te se ne spotièu noge moje.
37 Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
Tjeram neprijatelje svoje i stižem ih, i ne vraæam se dok ih ne istrijebim.
38 Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
Obaram ih, i ne mogu ustati, padaju pod noge moje.
39 Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
Jer me ti opasuješ snagom za boj, i koji ustanu na me, obaraš ih preda mnom.
40 Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j'extermine ceux qui me haïssent.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
41 Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
Oni vièu, ali nema pomagaèa, ka Gospodu, ali ih on ne sluša.
42 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
Rasipam ih kao prah po vjetru, kao blato po ulicama gazim ih.
43 Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
Ti me izbavljaš od bune narodne, postavljaš me da sam glava tuðim plemenima; narod kojega ne poznavah, služi mi.
44 Dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent; les fils de l'étranger me flattent.
Po samome èuvenju slušaju me, tuðini pokorni su mi.
45 Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
46 Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
Živ je Gospod, i da je blagosloven braniè moj! Da se uzvisi Bog spasenja mojega,
47 Dieu qui m'accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
48 qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l'homme de violence.
Koji me izbavlja od neprijatelja, podiže me nad one koji ustaju na me i od èovjeka žestoka izbavlja me!
49 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
Toga radi hvalim te, Gospode, pred narodima, i pojem imenu tvojemu,
50 Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i natražju njegovu dovijeka.

< Psaumes 18 >