< Psaumes 88 >

1 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d'Héman l'Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
2 que ma prière arrive en ta présence, prête l'oreille à mes supplications!
My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol. (Sheol h7585)
4 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n'as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
6 Tu m'as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Sur moi s'appesantit ta fureur, tu m'accables de tous tes flots. — Séla.
Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
9 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t'invoque tout le jour, Yahweh, j'étends les mains vers toi.
Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
10 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? (Selah)
11 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme?
Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
12 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l'oubli?
Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
14 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
15 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
16 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m'accablent.
Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
17 Comme des eaux débordées elles m'environnent tout le jour; elles m'assiègent toutes ensemble.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
18 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!

< Psaumes 88 >