< Psaumes 81 >
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob!
TO THE OVERSEER. ON THE GITTITH. BY ASAPH. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
2 Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with stringed instrument.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
Blow a horn in the month, In the new moon, at the day of our festival,
4 Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
For it [is] a statute to Israel, An ordinance of the God of Jacob.
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue:
He has placed it—a testimony on Joseph, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known—I hear.
6 " J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
I turned aside his shoulder from the burden, His hands pass over from the basket.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
In distress you have called and I deliver you, I answer you in the secret place of thunder, I try you by the waters of Meribah. (Selah)
8 " Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m'écouter!
Hear, O My people, and I testify to you, O Israel, if you listen to me:
9 Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n'adore pas le dieu d'un autre peuple.
There is not in you a strange god, And you do not bow yourself to a strange god.
10 " C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
I [am] your God YHWH, Who brings you up out of the land of Egypt. Enlarge your mouth, and I fill it.
11 " Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.
But My people did not listen to My voice, And Israel has not consented to Me.
12 Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.
13 " Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
O that My people were listening to Me, Israel would walk in My ways.
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
As a little thing I cause their enemies to bow, And I turn back My hand against their adversaries,
15 " Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.
Those hating YHWH should have feigned [obedience] to Him, And their time would last for all time.
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. "
He causes him to eat of the fat of wheat, And I satisfy you [with] honey from a rock!