< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
3 Ô Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
You have looked before it, and root it, And it fills the land,
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!…
And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!

< Psaumes 80 >