< Psaumes 21 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, le roi se réjouit de ta force; comme ton secours le remplit d’allégresse!
למנצח מזמור לדוד ב יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד
2 Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n’as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. — Séla.
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל-מנעת סלה
3 Car tu l’as prévenu de bénédictions exquises, tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur.
כי-תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז
4 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, de longs jours à jamais et à perpétuité.
חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד
5 Sa gloire est grande, grâce à ton secours; tu mets sur lui splendeur et magnificence.
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו
6 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions; tu le combles de joie devant ta face.
כי-תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את-פניך
7 Car le roi se confie en Yahweh, et par la bonté du Très-Haut il ne chancelle point.
כי-המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל-ימוט
8 Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
תמצא ידך לכל-איביך ימינך תמצא שנאיך
9 Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.
תשיתמו כתנור אש-- לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש
10 Tu feras disparaître de la terre leur postérité, et leur race d’entre les enfants des hommes.
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם
11 Ils ont préparé pour toi la ruine, ils ont conçu des desseins pervers, mais ils seront impuissants.
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו
12 Car tu leur feras tourner le dos; de tes traits tu les viseras au front.
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם
13 Lève-toi, Yahweh, dans ta force! Nous voulons chanter et célébrer ta puissance.
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך

< Psaumes 21 >