< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
3 Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
7 Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
8 La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
9 L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
14 L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
15 L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
17 L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
22 Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
23 Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
32 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
33 Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.