< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles. Fruits de la droiture et de la perversité.
傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
5 La justice de l’ homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place. Le juste et l’impie dans la société.
義人得免患難,惡人反來頂替。
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse. Fruits de la justice et de la méchanceté.
淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖

< Proverbes 11 >