< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
and Johanan begat Azariah (he it is that executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
and Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
15 Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
And Jehozadak went [into captivity], when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ [houses].
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
And the sons of Samuel: the first-born, [Joel], and the second Abijah.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
And these are they that waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the [first] lot),
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
and Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs;
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
And unto the rest of the sons of Kohath [were given] by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Unto the sons of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
Unto the sons of Gershom [were given], out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Unto the rest of [the Levites], the sons of Merari, [were given], out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
78 de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, [were given them], out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Chroniques 6 >