< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
The sons of Ethan: Azarias,
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
The sixth Asom, the seventh David.
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,