< Psaumes 88 >

1 Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
4 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
8 Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
11 Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.

< Psaumes 88 >