< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Por Salomón. Dios, dale al rey tu justicia; tu justicia al hijo real.
2 Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
Él juzgará a tu pueblo con justicia, y sus pobres con la justicia.
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
Las montañas traerán prosperidad al pueblo. Las colinas traen el fruto de la justicia.
4 Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
Él juzgará a los pobres del pueblo. Salvará a los hijos de los necesitados, y hará pedazos al opresor.
5 Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
Te temerán mientras dure el sol; y tan largo como la luna, a través de todas las generaciones.
6 Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada, como duchas que riegan la tierra.
7 Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
En sus días, los justos florecerán, y la abundancia de la paz, hasta que la luna no sea más.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
También dominará de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
Los que habitan en el desierto se inclinarán ante él. Sus enemigos lamerán el polvo.
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
Los reyes de Tarsis y de las islas traerán tributo. Los reyes de Saba y Seba ofrecerán regalos.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Sí, todos los reyes se postrarán ante él. Todas las naciones le servirán.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
Porque él librará al necesitado cuando clame; el pobre, que no tiene ayudante.
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
Se apiadará de los pobres y necesitados. Salvará las almas de los necesitados.
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
Él redimirá su alma de la opresión y la violencia. Su sangre será preciosa a sus ojos.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
Vivirá, y el oro de Saba le será entregado. Los hombres rezarán continuamente por él. Lo bendecirán todo el día.
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
Habrá abundancia de grano en toda la tierra. Su fruto se balancea como el Líbano. Que florezca, floreciendo como la hierba del campo.
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
Su nombre es eterno. Su nombre sigue siendo tan largo como el sol. Los hombres serán bendecidos por él. Todas las naciones lo llamarán bendito.
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
Alabado sea Yahvé Dios, el Dios de Israel, que es el único que hace obras maravillosas.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
¡Bendito sea su glorioso nombre por siempre! ¡Que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
Así terminalas oraciones de David, hijo de Isaí.