< Psaumes 37 >

1 De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה
2 Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
3 Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה
4 Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך
5 Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
6 il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
7 Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
9 Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו
11 Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום
12 Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
13 Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו
14 Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך
15 Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
16 Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים
17 car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
18 Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
19 Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
20 Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
22 Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
23 Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ
24 S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו
25 J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם
26 Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
27 Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם
28 Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
29 Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה
30 La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
32 Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
33 Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
34 Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
35 J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
36 J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
38 Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
39 De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
40 Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

< Psaumes 37 >