< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
2 En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
3 Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
4 Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5 Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
6 Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
8 Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
9 Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
10 Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
11 A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
12 Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13 Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14 La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
15 J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
16 Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
17 Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
19 Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
21 Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.