< Psaumes 109 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
Unto the end. A Psalm of David.
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.