< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
5 C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.