< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
Hikmat telah mendirikan rumah, dan menegakkan ketujuh tiangnya.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Ia telah memotong ternak untuk pesta, mengolah air anggur dan menyediakan hidangan.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
Pelayan-pelayan wanita disuruhnya pergi untuk berseru-seru dari tempat-tempat tinggi di kota,
4 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
"Siapa tak berpengalaman, silakan ke mari!" Kepada yang tidak berakal budi, hikmat berkata,
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé;
"Mari menikmati makananku dan mengecap anggur yang telah kuolah.
6 quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »
Tinggalkanlah kebodohan, supaya engkau hidup bahagia. Turutilah jalan orang arif."
7 Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.
Kalau orang yang tak mau diajar kautunjukkan kesalahannya, ia akan menertawakan engkau. Kalau orang jahat kaumarahi, ia akan mencaci makimu.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Jangan mencela orang yang tak mau diajar, ia akan membencimu. Tetapi kalau orang bijaksana kautunjukkan kesalahannya, ia akan menghargaimu.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Kalau orang bijaksana kaunasihati, ia akan menjadi lebih bijaksana. Dan kalau orang yang taat kepada Allah kauajar, pengetahuannya akan bertambah.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
Untuk menjadi bijaksana, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Jika engkau mengenal Yang Mahasuci, engkau akan mendapat pengertian.
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
Hikmat akan memberikan kepadamu umur panjang.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Apabila hikmat kaumiliki, engkau sendiri yang beruntung. Tetapi jika hikmat kautolak, engkau sendiri pula yang dirugikan.
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
Kebodohan adalah seperti wanita cerewet yang tidak berpengalaman dan tidak tahu malu.
14 Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Tempatnya ialah di pintu rumahnya atau di pintu gerbang kota.
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
Dari situ ia berseru kepada orang yang lewat. Orang yang tulus hati dibujuknya,
16 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
"Mari singgah, hai kamu yang belum berpengalaman!" Dan kepada orang yang tak berakal budi ia berkata,
17 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
"Air curian rasanya manis, dan makan sembunyi-sembunyi lebih enak."
18 Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol )
Mereka yang menjadi mangsanya tidak tahu bahwa orang yang mengunjungi dia menemui ajalnya di situ; dan mereka yang telah masuk ke dalam rumahnya, sekarang berada di dalam dunia orang mati. (Sheol )