< Proverbes 26 >
1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
Kakor sneg poleti in kakor dež ob času žetve, tako se čast ne poda bedaku.
2 Comme le passereau qui s’échappe, comme l’hirondelle qui s’envole, ainsi la malédiction sans cause n’atteint pas.
Kakor ptica s potepanjem, kakor lastovka z letenjem, tako prekletstvo brez razloga ne bo prišlo.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne et la verge pour le dos des insensés.
Bič za konja, uzda za osla in palica za hrbet bedaka.
4 Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même.
Bedaku ne odgovori glede na njegovo neumnost, da ne bi bil tudi ti podoben njemu.
5 Réponds à l’insensé selon sa folie, de peur qu’il ne se regarde comme sage.
Odgovori bedaku glede na njegovo neumnost, da on ne bi bil moder v svoji lastni domišljavosti.
6 Il se coupe les pieds, il boit l’iniquité, celui qui donne des messages à un insensé.
Kdor pošilja sporočilo po roki bedaka, si odseka stopala in pije škodo.
7 Otez les jambes au boiteux, est la sentence de la bouche de l’insensé.
Nogi hromega nista enaki; takšna je prispodoba v ustih bedakov.
8 C’est attacher une pierre à la fronde, que de rendre gloire à un insensé.
Kakor kdor poveže kamen v pračo, tak je, kdor daje čast bedaku.
9 Comme une épine qui s’enfonce dans la main d’un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Kakor gre trn v roko pijanca, taka je prispodoba v ustih bedakov.
10 Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants.
Velik Bog, ki je ustvaril vse stvari, nagrajuje tako bedaka kakor prestopnike.
11 Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Kakor se pes vrača k svojemu izbljuvku, tako se bedak vrača k svoji neumnosti.
12 Si tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d’un insensé que de lui.
Ali vidiš modrega človeka v njegovi lastni domišljavosti? Več upanja je za bedaka kakor zanj.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route, il y a un lion dans les rues. »
Len človek pravi: » Tam je lev na poti, lev je na ulicah.«
14 La porte tourne sur ses gonds, ainsi le paresseux sur sa couche.
Kakor se vrata obračajo na svojih tečajih, tako se leni na svoji postelji.
15 Le paresseux met sa main dans le plat, et il a de la peine à la porter à la bouche.
Leni skriva svojo roko v svojem naročju, žalosti ga, da jo ponovno prinese k svojim ustom.
16 Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept conseillers prudents.
Lenuh je modrejši v svoji lastni domišljavosti, kakor sedem mož, ki lahko izkažejo razlog.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, tel est le passant qui s’échauffe dans la querelle d’autrui.
Kdor gre mimo in se vmešava v prepir, ki mu ne pripada, je podoben tistemu, ki psa zgrabi za ušesa.
18 Comme un furieux qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort,
Kakor zmešan človek, ki meče kose tlečega lesa, puščice in smrt,
19 ainsi est un homme qui a trompé son prochain et qui dit: « Est-ce que je ne plaisantais pas. »
tak je človek, ki zavaja svojega bližnjega in pravi: »Ali nisem na zabavi?«
20 Faute de bois, le feu s’éteint; éloignez le rapporteur, et la querelle s’apaise.
Kjer ni nobenega lesa, tam ogenj poide. Tako, kjer ni tožljivca, prepir preneha.
21 Le charbon donne un brasier et le bois du feu: ainsi l’homme querelleur irrite une discussion.
Kakor je oglje za vročo žerjavico in drva za ogenj, tako je prepirljiv človek za podžiganje prepira.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises; elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
23 Des scories d’argent appliquées sur un vase de terre, telles sont les lèvres brûlantes avec un cœur mauvais.
Goreče ustnice in zlobno srce sta podobna črepinji, pokriti s srebrovo žlindro.
24 Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie.
Kdor sovraži, prikriva s svojimi ustnicami in znotraj sebe shranjuje prevaro;
25 Quand il adoucit sa voix, ne te fies pas à lui, car il a sept abominations dans son cœur.
kadar govori lepo, mu ne verjemi, kajti sedem ogabnosti je v njegovem srcu.
26 Il peut bien cacher sa haine sous la dissimulation, mais sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
Čigar sovraštvo je pokrito s prevaro, bo njegova zlobnost razkazana pred celotno skupnostjo.
27 Celui qui creuse une fosse y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule.
Kdorkoli koplje jamo, bo padel vanjo, in kdor vali kamen, se bo le-ta vrnil nadenj.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle blesse, et la bouche flatteuse cause la ruine.
Lažniv jezik sovraži tiste, ki so prizadeti z njim in prilizovanje ust dela propad.