< Proverbes 23 >

1 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
2 Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.
and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
3 Ne convoite pas ses mets délicats, c’est un aliment trompeur.
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d’y appliquer ton intelligence.
Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s’évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l’aigle, elle s’envole vers les cieux.
When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
6 Ne mange pas le pain de l’homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
7 car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne déplace pas la borne antique, et n’entre pas dans le champ des orphelins.
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
12 Applique ton cœur à l’instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
14 Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol h7585)
Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
16 Mes entrailles tressailliront d’allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Que ton cœur n’envie pas les pécheurs, mais qu’il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
18 car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
21 car le buveur et le gourmand s’appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
22 Ecoute ton père, lui qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
24 Le père du juste est dans l’allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
27 car la courtisane est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
28 Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
31 Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
In the end it bites like a snake and stings like a viper.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d’un mât.
You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
35 « On m’a frappé... Je n’ai pas de mal! On m’a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m’en faut encore! »
“They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”

< Proverbes 23 >