< Proverbes 22 >
1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
3 L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
8 Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
9 L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
15 La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
18 Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
21 Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
24 Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
25 de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
27 Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.