< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
El que ama el castigo, ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 L’homme ne s’affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
El hombre malo no permanecerá: mas la raíz de los justos no será movida,
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Les pensées des justes sont l’équité; les conseils des méchants, la fraude.
Los pensamientos de los justos son juicio: mas las astucias de los impíos engaño.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Las palabras de los impíos son asechar a la sangre: mas la boca de los rectos les librará.
7 Le méchant fait un tour, et il n’est plus; mais la maison des justes reste debout.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 L’homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l’homme au cœur pervers sera méprisé.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu’un glorieux manquant de pain.
Mejor es el que se menosprecia, y tiene siervos, que el que se precia, y carece de pan.
10 Le juste s’occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
El justo conoce el alma de su bestia: mas la piedad de los impíos es cruel.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 C’est par le fruit de sa bouche qu’on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l’œuvre de ses mains.
Del fruto de la boca el hombre será harto de bien; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 La voie de l’insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
El camino del insensato es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 L’insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l’homme prudent sait dissimuler un outrage.
El insensato a la hora se conocerá su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
El que habla verdad, declara justicia: mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Hay algunos que hablan como estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d’œil.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira, por un momento.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad, su contentamiento.
23 L’homme prudent cache sa science, mais le cœur de l’insensé publie sa folie.
El hombre cuerdo encubre la sabiduría: mas el corazón de los insensatos predica la fatuidad.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligente será tributaria.
25 Le chagrin dans le cœur de l’homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre le abate: mas la buena palabra le alegra.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
El justo hace ventaja a su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.
El engaño no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu’elle trace l’immortalité.
En la vereda de justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

< Proverbes 12 >