< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!