< Job 22 >
1 Alors Eliphaz prit la parole et dit:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 Tu ne donnais pas d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 « Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.