< Job 16 >
1 Alors Job prit la parole et dit:
Job replied,
2 J’ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
3 Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t’excite à répliquer?
Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
4 Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j’arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
5 je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.
I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
6 Si je parle, ma douleur n’est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
7 Aujourd’hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
8 Tu me garrottes... c’est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m’accuse.
You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
9 Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
10 Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
11 Dieu m’a livré au pervers, il m’a jeté entre les mains des méchants.
God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
12 J’étais en paix, et il m’a secoué, il m’a saisi par la nuque, et il m’a brisé. Il m’a posé en but à ses traits,
I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
13 ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
14 il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai roulé mon front dans la poussière.
I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
16 Mon visage est tout rouge de larmes, et l’ombre de la mort s’étend sur mes paupières,
My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
17 quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
18 O terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris s’élèvent librement!
Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
19 A cette heure même, voici que j’ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
20 Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.
My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
21 Qu’il juge lui-même entre Dieu et l’homme, entre le fils de l’homme et son semblable!
I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
22 Car les années qui me sont comptés s’écoulent, et j’entre dans un sentier d’où je ne reviendrai pas.
For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.