< Job 11 >

1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
4 Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
5 Oh! Si Dieu voulait parler, s’il ouvrait les lèvres pour te répondre;
Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
6 s’il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu’il oublie une part de tes crimes.
Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
7 Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
8 Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol h7585)
9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
10 S’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal, qui s’y opposera?
Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
11 Car il connaît les pervers, il découvre l’iniquité avant qu’elle s’en doute.
Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
12 A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable.
Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
13 Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
14 si tu éloignes l’iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l’injustice habiter sous ta tente,
Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
15 alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
16 Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
17 L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
19 Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
20 Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, pas de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.
Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.

< Job 11 >