< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
Der du dich in des Höchsten Schutz begibst, in des Allmächtigen Schatten weilst,
2 Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
vom Herrn sprich so: "Mein Schirm und meine Burg, mein Gott, auf den ich baue!"
3 Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
Aus Jägers Schlinge löst er dich und vor dem Anschlag voller Tücke.
4 Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
Mit seinen Schwingen deckt er dich; geborgen bist du unter seinen Fittichen. Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
5 Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
Kein nächtlich Grauen darf dich schrecken, kein Pfeil, der an dem Tage fliegt,
6 ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
und keine Seuche, die im Finstern schleicht, und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
7 Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
Ob Tausend dir zur Seite fallen, Zehntausende zu deiner Rechten, dich wird es nicht treffen.
8 Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
Du siehst es nur mit deinen Augen, wenn du der Übeltäter Strafgericht erlebst.
9 Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
So sprich: "Der Herr ist meine Zuversicht". Zu deinem Freunde nimmst du dir den Höchsten.
10 aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
Dir kann kein Unheil widerfahren und keine Plage deinem Zelte nahen.
11 Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot, auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
12 Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
Auf Händen sollen sie dich tragen, daß nicht dein Fuß an Steine stoße.
13 Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
Auf Löwen und auf Nattern reitest du; du fährst auf jungen Löwen und mit Schlangen. -
14 « Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
Ich rette ihn, dieweil er an mir hängt, und schirme ihn, dieweil er meinen Namen kennt.
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
Wenn er mich ruft, so höre ich auf ihn und stehe ihm zur Seite in der Not. Ich rette ihn und bringe ihn zu Ehren.
16 Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »
Ich labe ihn mit langem Leben und lasse schauen ihn mein Heil.

< Psaumes 91 >