< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!