< Psaumes 88 >

1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
2 Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
3 Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
5 mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
6 Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
7 Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
8 Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
9 Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
10 Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
12 Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
14 Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
16 Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
17 Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
18 Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.
Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.

< Psaumes 88 >