< Psaumes 88 >
1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.