< Psaumes 73 >
1 Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.