< Psaumes 58 >
1 Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un poème de David. Parlez-vous vraiment de la justice, vous qui êtes silencieux? Jugez-vous de manière irréprochable, fils d'hommes?
“For the leader of the music. To the tune of “Do not destroy.” A psalm of David.” Do ye, indeed, administer justice faithfully, ye mighty ones? Do ye judge with uprightness, ye sons of men?
2 Non, dans ton cœur, tu complotes l'injustice. Tu mesures la violence de tes mains dans la terre.
Nay, in your hearts ye contrive iniquity; Your hands weigh out violence in the land!
3 Les méchants s'égarent dès le sein maternel. Ils sont dévoyés dès leur naissance, ils disent des mensonges.
The wicked are estranged, from their very birth; The liars go astray as soon as they are born.
4 Leur poison est comme celui d'un serpent, comme un cobra sourd qui bouche son oreille,
They have poison, like the poison of a serpent; Like the deaf adder's, which stoppeth her ear;
5 qui n'écoute pas la voix des charmeurs, peu importe l'habileté du charmeur.
Which listeneth not to the voice of the charmer, And of the sorcerer, skilful in incantations.
6 Brise-leur les dents, Dieu, dans leur bouche. Sors les grandes dents des jeunes lions, Yahvé.
Break their teeth, O God! in their mouths! Break out the great teeth of the lions, O LORD!
7 Qu'ils disparaissent comme l'eau qui s'écoule. Quand ils tirent l'arc, que leurs flèches soient émoussées.
May they melt like waters, which flow away; May their arrows, when they aim them, be as if cut in pieces!
8 Qu'ils soient comme un escargot qui fond et passe, comme l'enfant mort-né, qui n'a pas vu le soleil.
May they be like the snail, which melteth away as it goeth; Like the abortion of a woman, that seeth not the sun!
9 Avant que vos pots puissent sentir la chaleur des épines, il balaiera les verts et les brûlants.
Before your pots feel the heat of the thorns, Whether fresh, or burning, may they be blown away!
10 Le juste se réjouira quand il verra la vengeance. Il lavera ses pieds dans le sang des méchants,
The righteous shall rejoice, when he seeth such vengeance; He shall bathe his feet in the blood of the wicked.
11 de sorte que les hommes diront: « Il y a certainement une récompense pour les justes. Il y a certainement un Dieu qui juge la terre. »
Then shall men say, “Truly there is a reward for the righteous! Truly there is a God who is judge upon the earth!”