< Psaumes 37 >

1 Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.
3 Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
4 Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.
5 Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
6 il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
7 Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.
8 Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.
9 Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.
10 Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.
11 Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.
12 Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
13 Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.
16 Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.
20 Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
21 Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.
22 Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.
23 Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.
24 S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.
25 J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.
26 Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
27 Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.
28 Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
29 Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.
30 La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
32 Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.
33 L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
34 Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
35 J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.
36 Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.
37 Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
38 Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
40 Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.
And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.

< Psaumes 37 >