< Psaumes 33 >
1 Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
2 Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
3 Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
4 Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
5 Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
6 Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
7 Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
8 Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
9 Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
10 L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
11 Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
12 Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
13 Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
14 Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
15 celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
16 Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
17 Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
18 Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
19 pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
20 Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
22 Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.
Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.