< Psaumes 139 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2 Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
3 Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
4 Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
7 Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol h7585)
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
[If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
10 même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
12 même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
13 Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
14 Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15 Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
17 Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
[If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
20 Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
21 Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
22 Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
23 Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
24 Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.
And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.

< Psaumes 139 >