< Psaumes 105 >

1 Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 « Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

< Psaumes 105 >