< Psaumes 102 >
1 Prière de l'affligé, lorsqu'il est accablé et qu'il déverse sa plainte devant Yahvé. Entends ma prière, Yahvé! Laisse mon cri venir à toi.
苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse. Tourne ton oreille vers moi. Répondez rapidement dans la journée lorsque j'appelle.
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3 Car mes jours se consument comme de la fumée. Mes os sont brûlés comme une torche.
わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4 Mon cœur est flétri comme l'herbe, il est desséché, car j'oublie de manger mon pain.
わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5 A cause de la voix de mes gémissements, mes os collent à ma peau.
わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6 Je suis comme un pélican du désert. Je suis devenu comme un hibou des lieux déserts.
わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7 Je veille, et je suis devenu comme un moineau qui est seul sur le toit.
わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8 Mes ennemis m'outragent tout le jour. Ceux qui sont en colère contre moi utilisent mon nom comme une malédiction.
わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9 Car j'ai mangé de la cendre comme du pain, et j'ai mélangé ma boisson avec des larmes,
わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10 à cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as pris et jeté au loin.
これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 Mes jours sont comme une longue ombre. Je me suis flétri comme l'herbe.
わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12 Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais; ta renommée perdure à travers les générations.
しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13 Tu te lèveras et tu auras pitié de Sion, car il est temps d'avoir pitié d'elle. Oui, le moment est venu.
あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14 Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ayez pitié de sa poussière.
あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15 Ainsi les nations craindront le nom de Yahvé, tous les rois de la terre, ta gloire.
もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16 Car Yahvé a rebâti Sion. Il est apparu dans sa gloire.
主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17 Il a répondu à la prière des indigents, et n'a pas méprisé leur prière.
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18 Ceci sera écrit pour la génération à venir. Un peuple qui sera créé louera Yah,
きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19 car il a regardé du haut de son sanctuaire. Du ciel, Yahvé a vu la terre,
主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20 pour entendre les gémissements du prisonnier, pour libérer ceux qui sont condamnés à mort,
これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21 afin que les hommes proclament le nom de Yahvé dans Sion, et ses louanges à Jérusalem,
人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22 quand les peuples seront rassemblés, les royaumes, pour servir Yahvé.
その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 Il a affaibli ma force le long du parcours. Il a raccourci mes jours.
主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24 J'ai dit: « Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Vos années sont à travers toutes les générations.
わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25 Dès longtemps, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26 Ils périront, mais toi tu persévéreras. Oui, ils s'useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés.
これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27 Mais vous êtes les mêmes. Vos années n'auront pas de fin.
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
28 Les enfants de tes serviteurs continueront. Leur progéniture sera établie devant toi. »
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。