< Proverbes 4 >

1 Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2 car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
3 Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5 Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
7 La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8 Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9 Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
11 Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
12 Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
13 Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14 N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
15 Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
16 Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18 Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
22 Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
23 Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24 Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25 Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
26 Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27 Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.

< Proverbes 4 >