< Proverbes 22 >

1 Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
美名胜过大财; 恩宠强如金银。
2 Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
3 Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
5 Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
6 Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
7 Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
8 Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
9 Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
10 Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
11 Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
12 Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
14 La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
15 La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
16 Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
17 Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
18 Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
19 Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
20 Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
21 Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
22 N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
23 car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
24 Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
25 de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
26 Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
27 Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
28 Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。

< Proverbes 22 >