< Proverbes 18 >

1 Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
2 L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
3 Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
5 Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
6 Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
7 La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
8 Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
9 Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
10 Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
11 La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
12 Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
13 Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
14 L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
15 Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
16 Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
17 Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
18 Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
19 Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
20 L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
22 Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
23 Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
24 Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.
Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.

< Proverbes 18 >