< Proverbes 16 >

1 Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.

< Proverbes 16 >