< Proverbes 10 >
1 Les proverbes de Salomon. Un fils sage fait un père heureux; mais un fils insensé apporte du chagrin à sa mère.
Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
2 Les trésors de la méchanceté ne servent à rien, mais la justice délivre de la mort.
Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
3 Yahvé ne permettra pas que l'âme du juste ait faim, mais il repousse le désir des méchants.
UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
4 Celui qui travaille d'une main paresseuse devient pauvre, mais la main du diligent apporte la richesse.
Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
5 Celui qui recueille en été est un fils sage, mais celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
6 Les bénédictions sont sur la tête des justes, mais la violence couvre la bouche des méchants.
Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
7 La mémoire des justes est bénie, mais le nom des méchants pourrira.
Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
8 Les sages de cœur acceptent les commandements, mais un imbécile bavard tombera.
Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
9 Celui qui marche sans reproche marche sûrement, mais celui qui pervertit ses voies sera découvert.
Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
10 Celui qui fait un clin d'œil provoque la tristesse, mais un imbécile bavard tombera.
Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
11 La bouche du juste est une source de vie, mais la violence couvre la bouche des méchants.
Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
12 La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre tous les maux.
Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de celui qui a du discernement, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu d'intelligence.
Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
14 Les sages accumulent des connaissances, mais la bouche de l'insensé est proche de la ruine.
Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
15 La richesse du riche, c'est sa ville forte. La destruction des pauvres est leur pauvreté.
Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
16 Le travail des justes mène à la vie. L'augmentation des méchants conduit au péché.
Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
17 Il est dans la voie de la vie celui qui tient compte de la correction, mais celui qui délaisse la réprimande égare les autres.
Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
18 Celui qui cache la haine a des lèvres mensongères. Celui qui profère une calomnie est un fou.
Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
19 Dans la multitude des paroles, la désobéissance ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres fait preuve de sagesse.
Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
20 La langue des justes est comme de l'argent précieux. Le cœur des méchants est de peu de valeur.
Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
21 Les lèvres des justes en nourrissent beaucoup, mais les insensés meurent par manque de compréhension.
Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 La bénédiction de Yahvé apporte la richesse, et il n'y ajoute aucun problème.
Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
23 C'est un plaisir pour l'insensé de faire le mal, mais la sagesse est un homme de plaisir de l'intelligence.
Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
24 Ce que les méchants craignent les rattrapera, mais le désir des justes sera exaucé.
Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
25 Quand le tourbillon passe, le méchant n'est plus; mais les justes restent fermes pour toujours.
Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
26 Comme du vinaigre pour les dents, et comme de la fumée pour les yeux, Il en est de même du paresseux pour ceux qui l'envoient.
Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, mais les années des méchants seront abrégées.
Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
28 La perspective des justes est la joie, mais l'espoir des méchants périra.
Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
29 La voie de Yahvé est une forteresse pour les hommes droits, mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
30 Les justes ne seront jamais supprimés, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
31 La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera coupée.
Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
32 Les lèvres des justes savent ce qui est acceptable, mais la bouche des méchants est perverse.
Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.