< Job 8 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
2 « Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
3 Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
4 Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
5 Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
6 Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
7 Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
8 « Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
9 (Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
10 Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
11 « Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
12 Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
13 Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
14 dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
15 Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
16 Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
17 Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
18 S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
19 Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
20 « Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
21 Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
22 Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃

< Job 8 >