< Job 5 >
1 « Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
2 Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
3 J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
4 Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
5 dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
6 Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
7 mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
8 « Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
9 qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
10 qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
11 afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
12 Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
13 Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
14 Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
15 Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
16 Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
17 « Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
19 Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
20 Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
21 Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
22 Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
23 Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
24 Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
25 Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
26 Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
27 Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.