< Job 40 >

1 Yahvé répondit à Job,
And the Lord continued, and he said to Job:
2 « Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Alors Job répondit à Yahvé,
Then Job answered the Lord, saying:
4 « Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 « Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 « Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 « Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.

< Job 40 >