< Job 36 >

1 Elihu aussi continua, et dit,
Elihu sözünü belə davam etdirdi:
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
«Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.

< Job 36 >